J' y ai déjà pensé, à vrai dire, mais cela demanderait de revoir toute la mise en page du blog...et je n'en ai pas trop envie... je crois que vous allez continuer à cliquer pour l'instant... :-) Par contre, je publie des photos "en grand" , une fois par mois, sur Defifoto...
Très belle photo ! (la première) N’évoque-t-elle pas immanquablement les très profondes paroles du poète :
« Est-il d’ici ? Non, des deux empires naquit sa vaste nature. Plus adroitement ploierait le saule quiconque eût d’abord connu ses racines. »
(Sonnets à Orphée (1922), in Poésie, Rainer Maria Rilke, traduction de Maurice Betz, éd. Emile-Paul frères, Paris, 1942.)
ou encore :
« Kundiger böge die Zweige der Weiden, wer die Wurzeln der Weiden erfuhr.
Avec plus d’art il courberait les branches des saules, Celui qui, des saules, eût appris les racines. » Rainer Maria RILKE Sonnets à Orphée, I, 6 — Bravo à la poétesse de l’objectif !
Wouah, du Rilke dans le texte ! "erfuhr" est le passé de "erfahren" qui veut dire apprendre mais dans le sens "éprouver, expérimenter"...ça se traduit donc exactement par: "Il courbe les branches du saule avec plus d'adresse encore, celui qui en a "éprouvé" les racines..."
Ce qui est sûr , c'est qu'on monte aussi haut qu'on est allé profond...à moins que ce ne soit le contraire : on ne descend pas plus profond qu'on n'est monté !
Observatrice du banal, amoureuse de la nature, lectrice passionnée, poète du dimanche, photographe à ses heures, exploratrice des rêves et... chercheuse de vérité.
Pour voir les photos en "grand", il suffit de cliquer dessus !
Textes
Les textes sont en général très courts,
mais n'oubliez pas de visiter les "liens" (en vert) !
Pourquoi ce blog ?
Dans ce blog tout simple, je cherche à "débusquer" le beau, le merveilleux et le fantastique dans les détails de la vie et à les partager avec vous au travers de photos, de citations et de réflexions personnelles... Un petit coin où le rêve rejoint la réalité et où, parfois, le visible laisse affleurer ...l'invisible.
Contrairement à la plupart des blogs, ce blog n'est pas constitué de billets indépendants les uns des autres.
Chaque billet est lié à celui qui le précède et à celui qui le suit...
De même qu'un mot pris isolément dans une phrase se comprend mais perd beaucoup de son sens, un billet de ce blog lu "seul" perd beaucoup de son intérêt.
Il est donc conseillé de lire la "page" en continuité...
Promenade...sur un fil
Ce blog a été conçu
comme un fil d'Ariane,
une pelote que l'on peut
dérouler ou rembobiner
à son gré, une promenade
d'image en image,
par association d'idées...
La promenade pouvant
se faire aussi à l'envers...
il n'est pas interdit
de retourner en arrière...
et de laisser des commentaires
sur des billets anciens,
et même très anciens.
Le fil
Citation de Satprem
Le vrai système de yoga consiste à attraper le fil de sa propre conscience, ce "fil brillant" dont parlaient les rishis, et de s'y accrocher et d'aller jusqu'au bout.
Tu n'as jamais été tentée d'afficher tes photos dans un format plus grand ?
RépondreSupprimerJe les agrandis systématiquement et je les trouve magnifiques !
J' y ai déjà pensé, à vrai dire, mais cela demanderait de revoir toute la mise en page du blog...et je n'en ai pas trop envie...
RépondreSupprimerje crois que vous allez continuer à cliquer pour l'instant... :-)
Par contre, je publie des photos "en grand" , une fois par mois, sur Defifoto...
Beautiful reflection.
RépondreSupprimerNicely done.
le passé il ne faut pas vivre avec
RépondreSupprimerTrès belle photo ! (la première) N’évoque-t-elle pas immanquablement les très profondes paroles du poète :
RépondreSupprimer« Est-il d’ici ? Non, des deux
empires naquit sa vaste nature.
Plus adroitement ploierait le saule
quiconque eût d’abord connu ses racines. »
(Sonnets à Orphée (1922), in Poésie, Rainer Maria Rilke,
traduction de Maurice Betz, éd. Emile-Paul frères, Paris, 1942.)
ou encore :
« Kundiger böge die Zweige der Weiden,
wer die Wurzeln der Weiden erfuhr.
Avec plus d’art il courberait les branches des saules,
Celui qui, des saules, eût appris les racines. »
Rainer Maria RILKE
Sonnets à Orphée, I, 6
—
Bravo à la poétesse de l’objectif !
Amezeg
Wouah, du Rilke dans le texte !
RépondreSupprimer"erfuhr" est le passé de "erfahren" qui veut dire apprendre mais dans le sens "éprouver, expérimenter"...ça se traduit donc exactement par:
"Il courbe les branches du saule avec plus d'adresse encore, celui qui en a "éprouvé" les racines..."
Ce qui est sûr , c'est qu'on monte aussi haut qu'on est allé profond...à moins que ce ne soit le contraire : on ne descend pas plus profond qu'on n'est monté !
Bonne nuit, Amezeg !